Відбулася зворушлива зустріч членів Полонії та представників Санктуарію Бога Отця Милосердного, на якій були присутні: Отец Павло, Отец Ян, Сестра Івона, Браття Альбертинці, Ірина Мезенцева, біля пам’ятника польським військовополоненим — на вшанування пам’яті жертв Катинської трагедії.
Перед зустріччю упорядкували територію біля меморіалу — спільними зусиллями навели лад і гідно підготували місце пам’яті.
Дякуюємо всім за участь в цьому важливому заході.
Разом ми вшанували пам’ять розстріляних офіцерів Війська Польського: проспівали Гімн Польщі та разом з вокальною групою Nasz Szas пісню Rozkwitały pąki białych róż. Розповіли про події трагедії, запалили лампадки, поклали квіти та помолилися.
У заході взяли участь дорослі та молодь – з біло-червоними прапорами й серцем, сповненим вдячності, кожен доторкнувся та співпережив цього дня події Катинської трагедії.
Це стало щирим свідченням нашою спільної пам’яті, поваги й єдності перед обличчям історії.
Вічна пам’ять полеглим.
Odbyło się wzruszające spotkanie członków Polonii i przedstawicieli Sanktuarium Boga Ojca Miłosiernego, w którym uczestniczyli: Ojciec Paweł, Ojciec Jan, Siostra Iwona, Bracia Albertyni oraz Iryna Mezentsewa — przy pomniku polskich jeńców wojennych, aby uczcić pamięć ofiar Zbrodni Katyńskiej.
Przed spotkaniem uporządkowano teren wokół memorialu — wspólnym wysiłkiem zadbano o porządek i godnie przygotowano to miejsce pamięci.
Dziękujemy wszystkim za udział w tym ważnym wydarzeniu.
Wspólnie oddaliśmy hołd rozstrzelanym oficerom Wojska Polskiego: odśpiewaliśmy hymn Polski oraz wraz z grupą wokalną Nasz Szas pieśń Rozkwitały pąki białych róż. Opowiedziano o tragicznych wydarzeniach, zapalono znicze, złożono kwiaty i odmówiono modlitwę.
W uroczystości wzięli udział dorośli i młodzież — z biało-czerwonymi flagami i sercami pełnymi wdzięczności, każdy z obecnych głęboko przeżył ten dzień i wydarzenia Zbrodni Katyńskiej.
Było to szczere świadectwo naszej wspólnej pamięci, szacunku i jedności wobec historii.
Wieczna pamięć poległym.